Страница 1 из 1

Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 21 ноя 2014, 19:14
Alexander V. Shubin
Кто придерживается каких взглядов на написание названий остановочных пунктов - станций и платформ?
Спорными могут быть следующие моменты:
    -использование арабских или римских цифр (прим.: Инта-1 vs Пермь-II)
    -полное или сокращенное написание вторых и последующих слов -Главный, -Пассажирский, -Московский (прим.: Новосибирск-Главный vs Москва-Пасс.)
    -прописная или строчная буква в начале вторых и последующий слов -Главный, -пассажирская, -северный (прим. Котлас-южный vs Петрозаводск-Пассажирский vs Москва-Пассажирская-Ярославская)
Есть ли какие-либо правила или нормативные отраслевые документы, регламентирующие данные случаи?
Кто какие еще знает спорные случаи, каких стилей придерживается?
При подготовке документов я придерживаюсь следующих форм:
Москва-Пассажирская-Ярославская (все слова с прописной буквы), Новосибирск-Главный (полная склоняемая форма второго слова), Пермь-2 (использование арабских цифр), пробел между словом и тире отсутствует. При упоминании полигонов (в т.ч. ограниченных станциями с названиями, состоящими из 2 и более слов) использую пробел между последний/первым словом в названии станции и тире (прим.: Иркутск-Сортировочный - Иркутск-Пассажирский).

Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 21 ноя 2014, 21:31
SM@TRON
Лично я, всегда стараюсь писАть название станции полностью. Цифры использую арабские, бо лень римские набивать ::-[: .

Re: Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 21 ноя 2014, 21:41
LmV
Кстати, а когда римские цифры, это не значит ли, что название станции порядковое, а не количественное?

Re: Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 21 ноя 2014, 22:31
Alexey OZD
Всё же, гораздо чаще используются римские цифры, нежели арабские.

Бологое-I Московское; Бологое-II Полоцкое.
Чудово-I Московское; Чудово-II Новгородское; Чудово-III Кировское.
Волховстрой-I; Волховстрой-II.

Мне тоже любопытно было бы узнать, как (и на основании каких документов) станциям присваиваются названия. Но думаю, что здесь очень сильна, так сказать, историческая составляющая.

Re: Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 21 ноя 2014, 22:39
Alexander V. Shubin
Alexey OZD:
Бологое-I Московское; Бологое-II Полоцкое.
Чудово-I Московское; Чудово-II Новгородское; Чудово-III Кировское.
Волоховстрой-I; Волховстрой-II.
Вот.. еще один стиль написания сложны названий. Цифра через дефис, второе слово отдельно.
Когда я готовлю документы за подписью М.П. Акулова, их проверяет редакционный сектор, они приучили меня писать Москва-Пассажирская-Казанская (все слова полностью и начинаются с прописной буквы).

Re: Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2014, 12:11
Пасслипецкого
Alexander V. Shubin: они приучили меня писать Москва-Пассажирская-Казанская (все слова полностью и начинаются с прописной буквы).
Интересный вопрос и, думаю, потенциально спорный среди филологов.
§ 126. Пишутся через дефис:
...
2. Названия, представляющие собой сочетание существительного с последующим прилагательным, напр.: Новгород-Северский, Каменск-Уральский, Петропавловск-Камчатский, Переславль-Залесский, Гусь-Хрустальный, Струги-Красные, Москва-Товарная (станция).
http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=69
"Товарная" с прописной "Т", хотя я бы поспорил.
Alexander V. Shubin: Цифра через дефис
Представляется, что никак не римская. Александр II, все-таки, безо всяких...
И, кстати, чего уж там: в картографических железнодорожных справочниках времен Союза видан "Волховстрой II" без дефиса.
А вот если арабская, то "Арзамас-16" с дефисом, очевидно.

Re: Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2014, 12:28
AlexPaen
Арабские цифры сойдут за исключения.
Хотя может быть та же Москва-3, написанная на платформе, это название о.п., а сама станция по документам Москва III.
Главные пути также римскими цифрами обозначаются.

Re: Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2014, 14:21
Пасслипецкого
AlexPaen: Главные пути также римскими цифрами обозначаются.
А на платформах, как мы помним, "1 путь" и "2 путь", верно?
Хотя правильным было бы написание "1-й путь" и "2-й путь".

Очень интересный вопрос поднял автор.

Re: Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2014, 17:10
Alexander V. Shubin
AlexPaen:
Хотя может быть та же Москва-3, написанная на платформе, это название о.п., а сама станция по документам Москва III.
А по каким таким документам? По книге служебного расписания?
Пасслипецкого:А на платформах, как мы помним, "1 путь" и "2 путь", верно?
Хотя правильным было бы написание "1-й путь" и "2-й путь".
Почему правильно с ? Меня всегда это напрягает, когда к числу пытаются приписать еще «окончание». Мне кажется, что абсолютно верно писать (для пассажиров): «1 путь», «5 платформа», но не «путь № 3», «4-ая платформа» и т.п.

Re: Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2014, 17:36
Пасслипецкого
Alexander V. Shubin: Почему правильно с ? Меня всегда это напрягает, когда к числу пытаются приписать еще «окончание». Мне кажется, что абсолютно верно писать (для пассажиров): «1 путь», «5 платформа», но не «путь № 3», «4-ая платформа» и т.п.
Ни в коем случае не "-ая", пожалуйста. Только "-я", "-й" - только одна буква.

Вот, хотя бы:
Когда применять наращения?
Наращение (буквенное падежное окончание) используется в записи порядковых числительных: 10-й класс «Б»; ученик 11-го класса; 1-й вагон из центра; 5-й уровень сложности; занять 2-е и 3-е места; в начале 90-х годов, 12-й маршрут.
http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_99

"1-й путь" и "путь №1" - оба варианта верны, без сомнения. Вы же наверняка в "квартире номер N" так же, как и в "n-ной квартире" живете? :;-):

Что писать для пассажиров - вот это сам по себе отдельный вопрос. Сокращать, как мне кажется, начали для собственного удобства и во избежание написания лишнего в общем и целом - это все место на щитах, краска, труд маляра и т.д. и, вместе с тем, лишний знак в глазах пассажира.
Язык развивается... Не удивлюсь, если опытные филологи будут совсем не против и "Москвы-3", и "Москвы III" в то же самое время.

Re: Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2014, 18:02
AlexPaen
Alexander V. Shubin:
А по каким таким документам? По книге служебного расписания?
Это я предположил, что так вполне может быть. Как на самом деле - не могу знать.

Re: Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 29 ноя 2014, 14:20
Alexander V. Shubin
А еще меня до сих пор мучает вопрос, точнее отсутствие ответа на него, о том, склоняемые ли названия конкретных железнодорожных станций: Нерюнгри (также интересен род существительного), Кириши и Лабытнанги.

Re: Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 29 ноя 2014, 14:41
megapups
Нерюнгри и Лабытнанги - не склоняются, Кириши - склоняются по образцу множественного числа. Нерюнгри и Лабытнанги - мужского рода, так как родовое слово - город - м.р.

Re: Единообразие в записи названий остановочных пунктов

СообщениеДобавлено: 29 ноя 2014, 14:41
Пасслипецкого
Alexander V. Shubin: А еще меня до сих пор мучает вопрос, точнее отсутствие ответа на него, о том, склоняемые ли названия конкретных железнодорожных станций: Нерюнгри (также интересен род существительного), Кириши и Лабытнанги.
Очевидно, нужно смотреть правила склонения названий конкретных населенных пунктов. Подозреваю, Лабытнанги с Нерюнгри, вами указанные, могут не склоняться из-за их иноязычного происхождения.